TACKLING THE NEGATIVE IMPACTS OF STUDENTS’ ADDICTION TO GOOGLE TRANSLATE

Main Article Content

Fitria Hardini Resti Citra Dewi

Abstract

Instant access and convenience provided by Google Translate have made it a very popular tool for students to learn especially for English language learners. Google Translate as one of the types of Mobile Assisted Language Learning can be accessed easily from a smartphone by students during the class. However, too much access to smartphone can also be counterproductive for students, especially during speaking practice. This study aims to describe the negative impacts of students' addiction due to Google Translate usage and how to tackle or minimize negative impacts during class. The study was conducted by using descriptive-qualitative method. The data was collected by distributing questionnaires and conducting class observation. The results show that there were negative impacts found due to students’ addiction to Google Translate usage during presentation class despite the benefits they gained. Anticipating or minimizing the overuse or misuse of Google Translate or any other type of translation application requires a commitment between the lecturer and students. The negative impacts can be tackled by setting class ground rules and state clear learning objectives before the class.

Article Details

How to Cite
[1]
F. Hardini and R. Dewi, “TACKLING THE NEGATIVE IMPACTS OF STUDENTS’ ADDICTION TO GOOGLE TRANSLATE”, JURNAL EDUCATION AND DEVELOPMENT, vol. 9, no. 4, pp. 415-420, Nov. 2021.
Section
Artikel

References

Al Othman, F. H. M., & Shuqair, K. M. (2013). The Impact of Motivation on English Language Learning in the Gulf States. International Journal of Higher Education, 2(4), 123–130.
Chandra, S. O., & Yuyun, I. (2018). The use of google translate in EFL essay writing. LLT Journal: A Journal on Language and Language Teaching, 21(2), 228–238.
Davis, R. (2006). Utopia or chaos?: The impact of technology on language teaching. Teaching English with Technology, 6(4).
Garcia, I., & Pena, M. I. (2011). Machine translation-assisted language learning: writing for beginners. Computer Assisted Language Learning, 24(5), 471–487.
Grasha, A. F. (2002). Teaching with style: Enhancing learning by understanding teaching and learning styles [Enseñando con estilo. Una guía práctica para mejorar el aprendizaje a través de la enseñanza y los estilos de aprendizaje][CD-ROM Edición revisada]. Claremont, Calif.: International Alliance of Teacher Scholars.
Groves, M., & Mundt, K. (2015). Friend or foe? Google Translate in language for academic purposes. English for Specific Purposes, 37, 112–121.
Jin, L., & Deifell, E. (2013). Foreign language learners’ use and perception of online dictionaries: A survey study. Journal of Online Learning and Teaching, 9(4), 515.
Josefsson, E. (2011). Contemporary Approaches to Translation in the Classroom: A study of students’ Attitudes and Strategies.
Komara, U., & Ramdani, J. M. (2014). Motivating students through Edmodo (a blended learning in grammar class). International Conference, 10–16.
Lave, J., & Wenger, E. (1991). Situated learning: Legitimate peripheral participation. Cambridge university press.
Mistar, J., Zuhairi, A., & Umamah, A. (2014). Strategies of learning speaking skill by senior high school EFL learners in Indonesia. Asian EFL Journal, 80, 65–74.
Nah, K. C., White, P., & Sussex, R. (2008). The potential of using a mobile phone to access the Internet for learning EFL listening skills within a Korean context. ReCALL, 20(3), 331–347.
Osifo, A. (2019). Improving Collaboration in Blended Learning Environments through Differentiated Activities and Mobile-Assisted Language Learning Tools. International Association for Development of the Information Society.
Philbin, M., Meier, E., Huffman, S., & Boverie, P. (1995). A survey of gender and learning styles. Sex Roles, 32(7–8), 485–494.
Prastiti, S. D., & Pujiningsih, S. (2009). Pengaruh faktor preferensi gaya belajar terhadap prestasi belajar mahasiswa akuntansi. Jurnal Ekonomi Bisnis, 14(3), 224–231.
Puspitasari, R. A., & Panggabean, C. I. T. (2016). The Use Of Comic As Media In Teaching Speaking Of Narrative Text For The Eighth Graders Of Junior High School. Jurnal Teladan: Jurnal Ilmu Pendidikan Dan Pembelajaran, 1(2), 73–80.
Santoso, I. (2010). Analisis kesalahan kebahasaan hasil terjemahan Google translate teks bahasa Indonesia ke dalam bahasa Jerman.". Seminar Internasional Jurusan Pendidikan Bahasa Jerman.
Sari, I. P., Novitasari, A. T., & Miftah, Z. (2020). Efektivitas Pelatihan Membuat Media Pembelajaran Interaktif Dengan Macro Powerpoint Bagi Guru. Research and Development Journal of Education, 6(2), 31–37.
Syafryadin, S. (2020). Students’ strategies in learning speaking: experience of two indonesian schools. Vision: Journal for Language and Foreign Language Learning, 9(1), 34–47.
Triarisanti, R., & Purnawarman, P. (2019). THE INFLUENCE OF INTEREST AND MOTIVATION ON COLLEGE STUDENTS’LANGUAGE AND ART APPRECIATION LEARNING OUTCOMES. International Journal of Education, 11(2), 130–135.
Walsh, R. (2019). Smartphones and CLT: Threat or opportunity? Teaching English with Technology, 19(2), 59–69.
Watkins, R., Leigh, D., & Triner, D. (2004). Assessing readiness for e‐learning. Performance Improvement Quarterly, 17(4), 66–79.
Yanti, M., & Meka, L. M. C. (2019). The students’ perception in using Google Translate as a media in translation class. Proceedings of International Conference on English Language Teaching (INACELT), 3(1), 128–146.